El Aprendiz de hechicero.

¡Hola amigos! Uno de los temas más padres de la magia, es su historia. Es un arte controversial porque muchos usan los conocimientos de la magia para engañar a los demás, y muchos otros para hacer sentir a la gente cosas increibles. En mi útimo video, les cuento toda la historia de la magia, resumida en sólo 5 puntos. En uno de esos puntos, menciono que la magia se puso de moda. Y tan fue así, que uno de los poetas más recordados de la época dedicó una de sus obras a estos artistas del engaño. Les comparto el poema que escribió el alemán Goethe a los magos e ilusionistas. Es una traducción que encontré, y fue realizada Carlos Dominguez. Espero que les guste. A mí me gustó bastante.

EL APRENDIZ DE HECHICERO  “DER ZAUBERLEHRLING”. Goethe

Hoy el viejo Gran Maestro    Hat der alte Hexenmaster            

Hechicero se ha marchado   Sich doch einmal wegbegeben            

Y su espíritu encantado   Und nun sollen seiner Geister             

Vivirá al arbitrio nuestro.   Auch nach meinen Willen leben.

Su palabra y ciencia    Seine Wort’ und Werke

Yo sé y su artificio,    Merkt’ ich und den Brauch

Obre su potencia     Und mit Geistestärke

Magia con mi auspicio.   Tu’ ich Wunder auch.

“Sea ondeante     Walle, Walle

gran camino     manche Strecke

que a destino     das zum zwecke

al agua llame       Wasser fliesse

y en torrentes abundantes   Und mit reichem, vollen Schwalle

al estanque se derrame!”.   Zum dem Bade sich ergiesse!

¡Vieja escoba, sin demora   Und nun komm, du alter Bessen!

Toma tu traje harapiento!   Nimm die schlechten Lumpenhüllen

Siempre has sido sierva, ahora   Bist schon lange Knetch gewesen;

Cumplirás mi mandamiento!   Nun erfülle meinen Willen!

En dos pies enhiesta,    Auf zwei Beinen stehe,

Surja una cabeza,    Oben sei ein Kopf,

Con el pote presta    Eile nun und gehe

Tu trabajo empieza!    Mit der Wassertopf!

“Sea ondeante     Walle, Walle

gran camino     manche Strecke

que a destino      das zum zwecke

al agua llame       Wasser fliesse

y en torrentes abundantes     Und mit reichem, vollen Schwalle

al estanque se derrame!”.   Zum dem Bade sich ergiesse!

Ved, ya corre orilla abajo,   Seht, er läuft zum Ufer nieder;

Ya en el río está realmente,   Wahrlich! Ist schon an dem Flusse

Y cual rayo en su trabajo    Und mit Blitzesschnelle wieder

Aquí está con su torrente,   ist er hier mit raschen Gusse.

¡Por  el tobo  henchido    Schon zum zweiten Male

va por vez segunda!          Wie das Becken schwillt!

¡Todo llena el ruido    Wie sich jede Schale

del agua que inunda!    Voll mit Wasser füllt!

¡Ya! ¡No tanto!    Stehe! stehe!

¡Para! ¡Quieto!    Denn wir haben

¡Ya tu objeto     Deiner Gaben

Has acabado!.     Vollgemessen

Pero veo que… ¡Oh, que espanto!     Ach, ich merk’ es! Wehe! Wehe!

¡La palabra me he olvidado!   Hab’ ich doch das Wort vergessen!

 La palabra que sin mora    Ach, das Wort, worauf an Ende

 Lo que es, como antes deja.   Er das wird, was er gewesen

¡Ay, ya corre y trae ahora!         Ach, er läuft und bringt behende! 

¡Vuelve a ser la escoba vieja!  Wärst du doch der alte Besen! 

Siempre nuevos bríos   Immer neue Güsse La

vuelven aquí,    Bringt er schnell herein,

¡Ay! cientos de ríos    Ach, und hundert Flüsse

caen ya sobre mi.      Stürzen mich ein.

No, no puedo     Nein, nich länger

Más dejarla;     kann ich’s lassen;

Sujetarla     Will ich fassen.

Ya es de urgencia     Das ist Tücke!

¡Su perfidia causa miedo!   Ach, nun wird mir immer bänger!

¡Que mirada, que apariencia!  Welche Miene, welche Blicke!

Oh! Tu, engendro del infierno  O,du Ausgeburt der Hölle!

¿Inundar la casa intentas?   Soll das ganze Haus ersaufen?

Del umbral hacia lo interno   Seh’ ich über jede Schwelle

Corren de aguas las tormentas.  Doch schon Wasserströme laufen.

¡Ah! por más que clame   Ein verruchter

Besen No quiere escuchar.    Der nicht hören will!

¡Fuiste escoba infame   Stock, der du gewesen,  

A eso has de tornar!    Steh doch wieder still!  

¿Fin no espera    Willst’s an Ende

 tal exceso?     Gar nicht lassen?

Ya te apreso,    Will dich fassen,

Ya reposa,     Will dich halten,  

Esta vieja ágil madera   und das alte Holz behende

Partirá el hacha filosa.   Mit dem scharfen Beile spalten.

Vedla, vuelve ya arrastrada!    Seht, da kommt er schleppend wieder!

Ved como ahora la aniquilo.  Wie ich mich nun auch dich werfe

Pronto, engendro, serás nada;  Gleich, o Kobol, liegst du nieder;

¡Cruje y corta el terso filo!   Krachen trifft die glatte Schrärfe!

¡Bien! ¡bravo destrozo!   Wahrlich, brav getroffen!

deshecha te miro!    Seht, er ist entzwei!

¡ya tengo reposo    Und nun kann ich hoffen, 

ya libre respiro!    Und ich atem frei!

¡Ay,  horror!     Wehe! wehe!

De cada parte    Beide Teile

nace aparte     Stehn in Eile

un nuevo ser     Schon als Knechte 

todas se alzan con vigor   Völlig fertig in die Höhe!

¡Ayudadme Gran Poder!   Helft mir ach! Ihr hohen Mächte!

¡Por la sala y la escalera   Unde sie laufen! Nass und nässer

 Corren todas empapadas   Wird’s im Saal und auf den Stuffen

 el torrente se exaspera!   Welch entsetzliches Gewässer!

 ¡Oye Mago mis llamadas!   Herr und Meister! hör’ mich rufen!

 ¡llega sin demora!    Ach, da kommt der Meister! 

¡al genio cruel,           Herr, die Not ist gross!

Llamé y no sé ahora,   Die ich rief, die Geister,

Liberarme de él!    Werd’ ich nun nicht los.

“Al rincón      In die ecke

escoba inquieta    Besen! Besen!

queda quieta!    Seid gewesen!

 pues lo nuestro    Denn als Geister

es llamarte con razón   Ruft euch nur zu seinen Zwecke

por el viejo Gran Maestro”.  Erst hervor der alte Meister”.

4 respuestas a “El Aprendiz de hechicero.”

  1. Hey fantastic website! Does running a blog similar to this require a lot of
    work? I have no knowledge of computer programming however I had been hoping to start
    my own blog soon. Anyhow, should you have any suggestions or techniques for new blog owners please share.
    I understand this is off topic but I simply needed to ask.
    Many thanks!

  2. Undeniably believe that which you said. Your favorite
    reason appeared to be on the net the simplest thing to be aware of.
    I say to you, I certainly get irked while people consider worries that they plainly don’t know about.
    You managed to hit the nail upon the top and also defined out the
    whole thing without having side-effects , people can take a signal.
    Will probably be back to get more. Thanks

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *